Partecipa al webinar gratuito del 21 luglio alle ore 18.00 e scopri il nuovo corso biennale in Traduzione, un percorso altamente professionalizzante, frequentabile sia in presenza sia online in fascia pomeridiana (15.30 - 18.30).
L'incontro sarà coordinato dal prof. Andrea Mazza con il prof. Bruno Osimo e offrirà l'opportunità di approfondire il piano di studi, le modalità di ammissione e gli sbocchi professionali del corso, offrendo un momento di confronto diretto con docenti e studenti.
Cosa scoprirai durante il webinar
Partecipando al webinar potrai approfondire:
- il piano di studi e la metodologia didattica
- gli ambiti della traduzione professionale: audiovisiva, settoriale (medico, tecnico-scientifico, giuridico, finanziario e tecnologico), letteraria e transcreation
- il modulo specialistico di Audiodescrizione
- le esperienze di stage e le opportunità professionali
- le modalità di ammissione e i requisiti d'accesso
- il confronto diretto con docenti e studenti del corso
Informazioni sull'evento
martedì 21 luglio 2026 | ore 18.00
online su piattaforma Zoom
La partecipazione è gratuita, con registrazione obbligatoria su Eventbrite. I posti sono limitati.
L'evento è rivolto a laureati e a tutti coloro che desiderano conoscere da vicino il corso biennale in Traduzione 2026-2028 e le dinamiche del mercato della traduzione professionale.
Registrati al webinar
Il corso biennale in Traduzione
Il corso biennale in Traduzione (Master Traduction et interprétation – Parcours: Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle), realizzato in convenzione con l'Université de Strasbourg, è un percorso di alta formazione progettato per chi desidera diventare
traduttore professionale.
Il programma vanta il prestigioso marchio European Master's in Translation (EMT), assegnato dalla Commissione Europea ai programmi di istruzione superiore che soddisfano i più alti standard professionali e che rispondono alle reali richieste del mercato.
Per andare incontro alle esigenze di tutti gli studenti, il corso è frequentabile sia in presenza sia online, con lezioni in fascia pomeridiana (15.30 - 18.30), permettendo così di conciliare lo studio con eventuali attività lavorative. La formazione prepara a operare nel mercato nazionale e internazionale, lavorando con due lingue straniere oltre alla propria.
Una formazione orientata alla professione
Il 70% delle attività didattiche è costituito da laboratori pratici di traduzione, affiancati da insegnamenti dedicati alle competenze più richieste dal mercato, tra cui:
- utilizzo dell'Intelligenza Artificiale applicata alla traduzione
teoria della traduzione e semiotica del testo
- sottotitolazione per persone sorde e audiodescrizione
transcreation e localizzazione
funzionamento e terminologia delle Istituzioni Europee
Il corso è rivolto a candidati in possesso di una laurea primo livello o di un titolo estero equipollente.
Partecipa al webinar gratuito del 21 luglio e scopri come trasformare la passione per le lingue in una professione internazionale. Registrazione obbligatoria. Posti limitati.