CORSO BIENNALE
CORSO BIENNALE
Traduzione
Master Traduction et interprétation - Parcours: Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle (TTEA), in convenzione con l'Université de Strasbourg
Corso in Traduzione
Il corso biennale di Traduzione forma la figura del traduttore secondo gli standard previsti dall’European Master’s in Translation (EMT), marchio di qualità conferito dalla Commissione Europea.
Chiedilo a noi
Siamo una Scuola accogliente e attenta alle esigenze dei singoli. Il canale di comunicazione con tutti gli interessati ai nostri corsi è sempre aperto. Puoi incontrare il Coordinatore del corso per un colloquio per risolvere ogni dubbio.
Prendi un appuntamento scrivendo al prof. Bruno Osimo: coordinamentolmt@fondazionemilano.eu.
Descrizione del corso
Master Traduction et interprétation - Parcours: Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle (TTEA)
Corso biennale in Traduzione con frequenza online e in presenza, in orario pomeridiano-serale, in convenzione con l'Università di Strasburgo.
Il corso ha il marchio di qualità "Master europeo in traduzione" (European Master's in Translation) che viene conferito dalla Commissione Europea ai migliori corsi di secondo ciclo per traduttori.
Il corso biennale è articolato in circa 20 ore settimanali per due semestri di 10 settimane ciascuno.
Le lezioni si tengono dal lunedì al venerdì a partire dalle 15.30, oltre ad alcuni moduli che si svolgono il sabato mattina esclusivamente a distanza.
Gli incontri sono in modalità ibrida: in presenza, con possibilità di seguire anche online soltanto per gli iscritti al 1° anno 2025-26.
I due semestri si estendono in questi periodi:
- 1° ANNO primo semestre 13 ottobre - 19 dicembre 2025
2° ANNO primo semestre 29 settembre - 19 dicembre 2025 - secondo semestre: 16 febbraio 2026 - 15 maggio 2026
Le combinazioni linguistiche offerte sono:
- inglese-cinese
- inglese-francese
- inglese-nederlandese
- inglese-russo
- inglese-spagnolo
- inglese-tedesco
I corsi sono attivati in presenza di almeno 3 iscritti per ogni combinazione linguistica.
Per ognuna delle lingue della combinazione scelta sono previsti i seguenti laboratori:
- traduzione specializzata verso l’italiano
- traduzione audiovisiva verso l’italiano
- traduzione letteraria verso l’italiano
- traduzione specializzata verso la lingua straniera
Il 70% delle lezioni è costituito da laboratori di traduzione.
Le altre materie comprendono:
- uso dell’AI per la traduzione
- teoria della traduzione
- sottotitolazione per persone sorde
- audiodescrizione
- transcreation
- project management
- technical writing
- istituzioni europee
Formare traduttori professionali in grado di lavorare sul mercato nazionale e internazionale in due lingue di lavoro oltre alla propria con una formazione in traduzione audiovisiva, settoriale (in ambito medico, tecnico-scientifico, giuridico, finanziario, tecnologico) e narrativa.
Oltre alla lingua inglese, obbligatoria per tutti, la seconda lingua straniera può essere scelta tra cinese, francese, nederlandese, russo, spagnolo e tedesco.
Diplôme National de Master (DNM) Traduction et interprétation - Parcours: Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle rilasciato dall’Université de Strasbourg e riconosciuto ufficialmente dallo Stato francese.
Nell'Unione Europea, il riconoscimento dei crediti (ECTS) è regolamentato dagli accordi di apprendimento in vigore nei Paesi membri. Il titolo non può avere riconoscimento accademico in Italia.
Nel sistema universitario francese, il Master è rilasciato da istituti di istruzione superiore accreditati dal Ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche. Si svolge in due anni di studi successivi al diploma di laurea di primo ciclo. Per ottenere il titolo è necessario convalidare 120 crediti ECTS (European Credits Transfer System).
Il titolo rilasciato dall’Università di Strasburgo tramite la Civica Spinelli non è riconoscibile - in Italia - per difetto di accreditamento ex 214/2004. Nei Paesi dell’Unione Europea il titolo è riconosciuto in base alla convenzione di Lisbona e in base alle singole norme di recepimento dei titoli stranieri.
Il titolo conseguito ha permesso a numerosi diplomati e diplomate della Civica Spinelli di avviare la propria carriera professionale in Italia e in Europa.
Il corso è a numero programmato. Per accedere al corso occorre superare una prova di ammissione.
Il diploma di laurea di primo livello o titolo equipollente, necessario per l’accesso al corso, va conseguito entro il mese di dicembre dell’anno d’iscrizione. In via straordinaria è possibile richiedere una proroga al proprio Coordinatore di corso. Ottenuta la proroga, la laurea di primo livello dovrà comunque essere conseguita entro e non oltre il mese di aprile.
Programmi di traduzione a disposizione degli studenti
La Scuola aderisce ai programmi accademici di Phrase, MemoQ e di RWS Trados per offrire ai propri studenti un'adeguata formazione all'uso dei più diffusi CAT tools nell'ambito della traduzione professionale. L'adesione ai programmi accademici permette di distribuire licenze gratuite agli studenti in corso.
> La Civica Altiero Spinelli su RWS Trados
Informazioni sulle Ammissioni
File correlati
Contenuti correlati